紹介の仕方
2007年12月19日結婚したばかりの頃、夫のことを人に紹介するとき『主人』と言っていました。
今は、相手によって言い方を変えています。
新聞の購読訪問や勧誘等、あまり関わりたくない場合は『主人』
(そういうことは私は勝手に決められないので主人に聞いてみないと・・・)とか。
まだそこまで親しくない、ちょっと距離を置いてお付き合いしたい場合は『夫』
(「お出かけ?」「はい。ちょっと○○まで」「一人で?」「いえ、夫と」)とか。
親しい間柄の場合は『とうちゃん』
(今日はとうちゃんが休みやから・・・・)とか。
なので、相手も「あれ? 今日はとうちゃん一緒じゃないの?」
と言う具合ですf(^ー^;リ
どこにも当てはまらない場合は『相方』
(親しい人があたしのことを人に紹介してくれたとき
「□△さん、こちらハイジさんと旦那さんです」
「初めまして。ハイジです。で、うちの相方です」)とか。
ここはウケます∈^0^∋
なので、ちょっと(みんなが)緊張している場合でも
場が和みます。
そういえば、「うちの旦那が・・・」っていうのは言わないなぁ。
以前働いていた職場で「主人が・・・」なんてことを言ってたら、
「『主人』かぁ。ええなぁ。オレもそうやっていうてほしいわ」
と、よく言われました。
「本人がいてへん時はいうてるさ」
というと、
「アイツ(奥さん)に限ってそんなことは絶対にない!」
と言い切ってましたけど・・・・(;^_^A アセアセ…
しかしまあある日にですね、夫が(こんな風にブログに書くときは『夫』)
「オレとあんたは対等なん。別にオレが上なわけじゃない。
だから『主人』はよくない」
みたいなことをいうたわけですわ。
それから『主人』『夫』『とうちゃん』『相方』
と人によって自然に出てくる方で紹介するようになりました。
『相方』は最近いうようになったんやけどね。
どうなんでしょうね。
世間の男性はどんなふうにいうてもらったほうが心地いいんでしょう。
身内と居るときは名前で呼んでますけどね♪
なんだか中身のない日記になってしまったなぁ(^0^;)
まっいっか。
今は、相手によって言い方を変えています。
新聞の購読訪問や勧誘等、あまり関わりたくない場合は『主人』
(そういうことは私は勝手に決められないので主人に聞いてみないと・・・)とか。
まだそこまで親しくない、ちょっと距離を置いてお付き合いしたい場合は『夫』
(「お出かけ?」「はい。ちょっと○○まで」「一人で?」「いえ、夫と」)とか。
親しい間柄の場合は『とうちゃん』
(今日はとうちゃんが休みやから・・・・)とか。
なので、相手も「あれ? 今日はとうちゃん一緒じゃないの?」
と言う具合ですf(^ー^;リ
どこにも当てはまらない場合は『相方』
(親しい人があたしのことを人に紹介してくれたとき
「□△さん、こちらハイジさんと旦那さんです」
「初めまして。ハイジです。で、うちの相方です」)とか。
ここはウケます∈^0^∋
なので、ちょっと(みんなが)緊張している場合でも
場が和みます。
そういえば、「うちの旦那が・・・」っていうのは言わないなぁ。
以前働いていた職場で「主人が・・・」なんてことを言ってたら、
「『主人』かぁ。ええなぁ。オレもそうやっていうてほしいわ」
と、よく言われました。
「本人がいてへん時はいうてるさ」
というと、
「アイツ(奥さん)に限ってそんなことは絶対にない!」
と言い切ってましたけど・・・・(;^_^A アセアセ…
しかしまあある日にですね、夫が(こんな風にブログに書くときは『夫』)
「オレとあんたは対等なん。別にオレが上なわけじゃない。
だから『主人』はよくない」
みたいなことをいうたわけですわ。
それから『主人』『夫』『とうちゃん』『相方』
と人によって自然に出てくる方で紹介するようになりました。
『相方』は最近いうようになったんやけどね。
どうなんでしょうね。
世間の男性はどんなふうにいうてもらったほうが心地いいんでしょう。
身内と居るときは名前で呼んでますけどね♪
なんだか中身のない日記になってしまったなぁ(^0^;)
まっいっか。
コメント